Distant markets.
You can't read the room from here.
海外が、遠い。
空気が、見えない。

Reports make it back. But something is missing. 報告は届く。でも、何かが抜けている。

You want a firmer grasp on what's really happening on the ground.
And it is frustrating not to have it.
もっと現地を掴みたい。そう思いながら、はがゆさを抱えていませんか。

Neither fresh,
nor accurate.
鮮度も、精度も、悪い。

Every step from the client's mouth to your desk costs something. 顧客の言葉があなたの手元に届くまで、一歩ごとに何かが失われています。

01 The local conversation 現地の会話
The original signal. 一次情報、そのもの。
The actual conversation with the client. The words, the nuance, the pacing, the silence between the lines. In truth, this is where everything is. 顧客と交わされた、実際の会話。言葉も、ニュアンスも、間合いも、その瞬間のまま。本当は、ここに全部ある。
02 Second-language report 第二言語のレポート
Written up, in a second language. 第二言語で、書かれる。
Your local team writes it up in English, which is not their first language. A rich conversation gets flattened. Nuance fades. Details get shaved off. By the time it reaches you, days have already passed. 現地スタッフだって、英語は第二言語。豊かだった会話が、単純化されていく。ニュアンスは落ち、細部は削がれる。書かれるまでに、数日が過ぎる。
03 What reaches you 第二言語で読む
Read, one step removed. 第二言語で、読む。
What reaches you is not wrong. But something is missing. You start to wonder whether you really grasp what is happening on the ground. あなたも、第二言語で読む。間違ってはいない。ただ、何かが抜けている。
自分は本当に、現地のリアルを掴んでいるのだろうか。
SalesBuddy SalesBuddy
The AI joins the conversation on the ground and understands it as it was spoken. The essentials reach you fast, and when you want more, you can ask for detail in your own words. What used to feel distant is suddenly within reach. AIが現地の会話に同席し、現地の言葉のまま理解する。要点はあなたにすぐ届き、気になれば、いつでも詳細を、あなたの言葉で聞ける。単純化されない現地が、手の届くところに。

SalesBuddy raises the resolution.From receiving reports to joining the real discussion. SalesBuddyが、解像度を引き上げます。報告を受ける側から、議論に踏み込む側へ。

You already understand the situation before the meeting starts. Your time with the field goes back to what matters next: discussion, judgment, and action. MTGが始まる前に、状況はもう把握できている。
現地との時間は、次の一手の議論のために。

Start from your next meeting. 次の商談から、始める。

One form. 30 seconds. We'll guide you to the next step. フォームひとつ、30秒。送信後すぐ次のステップをご案内します。